Titre : |
Le paysage intérieur : Psaumes tamouls |
Type de document : |
texte imprimé |
Auteurs : |
Marek Ahnee, Traducteur ; Kavinien Karupudayyan, Traducteur |
Editeur : |
Trou d'Eau Douce [Maurice] : Atelier d'écriture |
Année de publication : |
2015 |
Collection : |
Littératures |
Importance : |
221 p. |
Format : |
12 cm x 18 cm |
ISBN/ISSN/EAN : |
978-99949-39-50-3 |
Note générale : |
Edition soutenue par l'Ambassade de France à Port-Louis et l'Institut français de Maurice. |
Langues : |
Français (fre) Tamoul (tam) |
Mots-clés : |
Psaumes tamouls |
Résumé : |
"Comme terre rouge et pluie battante". Ainsi se termine le bref quarantième poème du Kurunthogai. Outre de constituer le titre d'un roman indien à succès des années 90, ce vers a également été affiché dans le métro londonien.
Au pays tamoul, les vers du Kurunthogai se faufilent partout : dans les chansons de films, les discours de politiciens, sur les ardoises des écoliers, les murs des gares ou les autobus. Grâce au Kurunthogai, le paysage intérieur se révèle, l'amour est partout sous toutes ses formes. A l'exception des érudits, très peu de ceux qui le citent ont lu en continu les quatre cent une fleurs constituant ce recueil lyrique. Mais la connaissance de deux ou trois de ses odes est déjà suffisante pour se sentir pétri de romance. |
Le paysage intérieur : Psaumes tamouls [texte imprimé] / Marek Ahnee, Traducteur ; Kavinien Karupudayyan, Traducteur . - Trou d'Eau Douce [Maurice] : Atelier d'écriture, 2015 . - 221 p. ; 12 cm x 18 cm. - ( Littératures) . ISBN : 978-99949-39-50-3 Edition soutenue par l'Ambassade de France à Port-Louis et l'Institut français de Maurice. Langues : Français ( fre) Tamoul ( tam)
Mots-clés : |
Psaumes tamouls |
Résumé : |
"Comme terre rouge et pluie battante". Ainsi se termine le bref quarantième poème du Kurunthogai. Outre de constituer le titre d'un roman indien à succès des années 90, ce vers a également été affiché dans le métro londonien.
Au pays tamoul, les vers du Kurunthogai se faufilent partout : dans les chansons de films, les discours de politiciens, sur les ardoises des écoliers, les murs des gares ou les autobus. Grâce au Kurunthogai, le paysage intérieur se révèle, l'amour est partout sous toutes ses formes. A l'exception des érudits, très peu de ceux qui le citent ont lu en continu les quatre cent une fleurs constituant ce recueil lyrique. Mais la connaissance de deux ou trois de ses odes est déjà suffisante pour se sentir pétri de romance. |
|  |