Titre : |
Tout près du vent |
Titre original : |
Hart am wind |
Type de document : |
texte imprimé |
Auteurs : |
Klaus Merz, Auteur ; Marion Graf (1954-....), Traducteur ; Martin Zingg (1951-....), Préfacier, etc. |
Editeur : |
Editions d'en bas |
Année de publication : |
2018 |
Importance : |
277 p. |
Format : |
21 cm |
ISBN/ISSN/EAN : |
978-2-8290-0567-1 |
Note générale : |
Texte en allemand et trad. française en regard
Diffusé en France |
Langues : |
Allemand (ger) Français (fre) Langues originales : Allemand (ger) |
Index. décimale : |
841 |
Résumé : |
"Hart am Wind/Tout près du vent" est la traduction de deux recueils de poèmes de Klaus Merz, "Aus dem Staub/De la poussière de la terre" et "Unerwarteter Verlauf/Evolution inattendue" (Haymon, 2015). Klaus Merz est un maître des forms courtes et concentrées. "La résistance", titre d'un poème, résume à la fois la teneur du projet de ce recueil et de son écriture. En de courts vers épars, il développe des histoires de vie entière, dessine avec de simples indications des images colorées et lumineuses. Que Klaus Merz évoque de scènes de tous les jours ou qu'il se plonge dans ses souvenirs, qu'il rencontre des lieux ou des personnes étranges, il parvient toujours à se concentrer sur l'essentiel. Sous la surface de sa poésie laconique clignote un esprit espiègle et une ironie subtile. |
Tout près du vent = Hart am wind [texte imprimé] / Klaus Merz, Auteur ; Marion Graf (1954-....), Traducteur ; Martin Zingg (1951-....), Préfacier, etc. . - Editions d'en bas, 2018 . - 277 p. ; 21 cm. ISBN : 978-2-8290-0567-1 Texte en allemand et trad. française en regard
Diffusé en France Langues : Allemand ( ger) Français ( fre) Langues originales : Allemand ( ger)
Index. décimale : |
841 |
Résumé : |
"Hart am Wind/Tout près du vent" est la traduction de deux recueils de poèmes de Klaus Merz, "Aus dem Staub/De la poussière de la terre" et "Unerwarteter Verlauf/Evolution inattendue" (Haymon, 2015). Klaus Merz est un maître des forms courtes et concentrées. "La résistance", titre d'un poème, résume à la fois la teneur du projet de ce recueil et de son écriture. En de courts vers épars, il développe des histoires de vie entière, dessine avec de simples indications des images colorées et lumineuses. Que Klaus Merz évoque de scènes de tous les jours ou qu'il se plonge dans ses souvenirs, qu'il rencontre des lieux ou des personnes étranges, il parvient toujours à se concentrer sur l'essentiel. Sous la surface de sa poésie laconique clignote un esprit espiègle et une ironie subtile. |
| |